
Per raons de màrqueting, les editorials de tot el món van canviar en el seu moment els títols de la sèrie de novel·les de misteri
Millennium, escrites per
Stieg Larsson, i formada per
Els homes que no estimaven les dones,
La noia que somiava un llumí i un bidó de gasolina i
La reina al palau dels corrents d'aire. Els títols originals en suec eren:
Män som hatar kvinnor,
Flickan som lekte med elden, i
Luftslottet som sprängdes. En traducció directa,
correspondrien a Els homes que odiaven les dones, La noia que jugava amb foc i El castell a l'aire que esclatà. Reconec que he pecat i m'he llegit els tres llibres. En total, 2.278 pàgines, que m'he empassat en poc més de 30 dies. I no he pogut evitar anar a veure la pel·lícula
Millenium I (la qual, com acostuma a passar després de llegir la novel·la,
decepciona). Recomano la versió original sueca subtitulada. Ara faré penitència per haver caigut en el parany de la literatura i el cinema més comercial. Llegiré
Tirant lo Blanc i
El Quijote d'una tirada i veuré la filmografia completa de
Bergman. Au vés home vés!
Hi estarem d'acord o no, però la traducció lliure de títols originals és una pràctica habitual.
ResponderEliminar